автор
Свято Роксоляна
Україна, м. Київ
Українська перекладачка, публіцистка, літературна критикиня, кінооглядачка. Закінчила Києво-Могилянську Академію, за фахом – літературознавиця. Співпрацювала з журналом «Кіно-театр». Дописує про літературу до «ЛітАкценту», «Українського журналу», «Про-Story», «Критики» тощо. Була редакторкою відділу бібліографії в журналі «Критика». Перекладає з німецької, англійської та польської. В перекладацькому доробку – твори Славенки Дракулич, Мелінди Надь Абоньї, Йонаса Люшера, Бріджит Квінн. Події
17 Вер
Інцест малих культур: як вигідно презентувати свою унікальність?
Дискусія | Тематичний напрямок: Фокусна тема фестивалюДетальніше
Комерціалізація розбіжності – так визначають основу будь-яких глобалізаційних процесів: вигідно продається те, що нас відрізняє від інших, але не настільки, щоб ця різниця шокувала безплатно. Товар вигідний тоді, коли його можна адаптувати до власної оселі. Китайська їжа в Румунії смакує не як в Китаї, але залишається «китайською». Східноєвропейський роман таким є тільки в західній Європі, для нас то просто роман. Як презентувати досвід, який недоступний споживачу безпосередньо, та ще й так, щоб споживача ним зацікавити? Як задовольнити потреби, які ти сам і мусиш сформувати? Чи всі галузі культурного виробництва зараз мають працювати за стандартами реклами «змусь мене захотіти те, про що я й гадки до того не мав»?
Час
(Четвер) 18:00 - 19:30