Ваші мови та культури?
Events
Переклад коміксів: в заручниках у картинки
DiscussionAbout
У роботі над коміксами є одна підступна особливість, яка рано чи пізно трапиться кожному перекладачеві. Текст і зображення невід’ємно пов'язані між собою, тому перед перекладачами часто постає виклик: як перекласти рядок так, щоб лишити візуально-текстову цілісність недоторканою? Учасники дискусії розкажуть і покажуть, як дати раду в ситуаціях, коли світ здається глибоко неперекладним.
Organizer
Participants
Pinchuk Dzvinka, Strikha Yaroslava, Kyriienko Hanna, Dubyna Maryna
Time
(Thursday) 13:00 - 14:30
Link for this event
Share
Знайди і покажи мальопис у видавничій справі
DiscussionAbout
Питання до обговорення:
- ДСТУ 3017:2015 – знайти мальовану історію.
- Термінологія в мальописах – що і як називати.
- Академічна теорія: кому судилось досліджувати мальописи?
- Кому це все потрібно і як наукова стандартизація вплине на ринок мальописів в
- Україні?
Participants
Emiliya Ohar, Mykyta Yanyuk, Koropetska Ruslana, Lisevych Olena, Baturevych Iryna
Time
(Thursday) 14:30 - 16:00
Link for this event
Share
Розкажу тобі про французький комікс. Розмова з Гі Делілем
Pubic conversationOrganizer
Participants
Time
(Thursday) 16:30 - 17:30
Link for this event
Share
Мовна дифузія. Про переклад у Містах Літератури
Pubic conversationParticipants
Time
(Friday) 13:30 - 15:00
Link for this event
Share
Колективний переклад: у пошуках взаємодії
DiscussionAbout
Розмова про труднощі й виклики, з якими стикаються перекладачі в співпраці над текстом, про пошуки власного голосу і віднайдення спільної тональності.
Organizer
Participants
Hnedkova Hanna, Pityk Anatolii, Pityk Kateryna, Yadukha Veronika
Time
(Friday) 15:00 - 16:30
Link for this event
Share
Versopolis: Зустріч з Танею Габерленд
Pubic conversation, ReadingsOrganizer
Participants
Time
(Friday) 16:30 - 17:30
Link for this event
Share
Книга як інструмент багатовекторного розвитку суспільства
DiscussionParticipants
Time
(Friday) 17:30 - 19:00
Link for this event
Share
Читання «Література крізь кордони»
ReadingsOrganizer
Participants
Time
(Friday) 19:00 - 20:30
Link for this event
Share
Розмова-презентація «Ашик Умер - ключовий поет Кримського Ханства"
Presentation, Pubic conversationOrganizer
Participants
Aliyev Alim, Levkova Anastasia, Abdula Hulnara, Suleimanova Dzhemile
Time
(Saturday) 11:30 - 12:30
Link for this event
Share
Іслам у Східній Європі: традиція поміркованості
DiscussionAbout
Світоглядне підґрунтя ісламу іманентно присутнє в українській культурі, хоч і залишається неочевидним для багатьох. Бачити глибше заважаюто стереотипи та упередження, зокрема про начебто агресивність і зашореність цієї релігійної системи. Послідовно намагаючись сприймати Україну як гармонійну і яскраву мозаїку ідентичностей, де цінна кожна барва, разом міркуємо про те, як поставав і розвивався ісламський субстрат на теренах Східної Європи, як це вплинуло на літературу, філософію, суспільне життя та світогляди всіх учасників процесу.
Participants
Time
(Saturday) 13:00 - 14:00
Link for this event
Share
Переклад літератури у візуальне: про взаємодію ілюстрації з текстом
DiscussionAbout
Розмова про те, як ілюстратори взаємодіють з перекладачами/видавцями, як відбувається процес “перекладу” текстуальної складової на візуальну мову (обкладинка, ілюстрації), які підходи використовують і наскільки заглиблюються в створення книги усі учасники процесу.
Organizer
Time
(Saturday) 14:30 - 16:00
Link for this event
Share
Істотність різниці
DiscussionAbout
Цей проєкт – це діалог еліт про про новий проект Минулого – адже саме історичний досвід, спільні трагедії і травми визначають майбутнє країни (історія – це завжди наука про майбутнє). Але це й діалог про український проєкт Майбутнього – адже саме спільна його візія має стати тим клеєм, який зшиє українців в одну політичну націю. Україна – країна, дезорієнтована географічно, політично і культурно. Ми досі прописані у російському культурному полі – слухаємо російську музику, дивимось російські фільми, цитуємо Бродського, а не Стуса чи Зерова, пізнаємо Шагала, але навіть не чули про Мурашка чи Кричевського. Ми перебуваємо у стані “семантичної” війни з Росією – війни за створення власної картини світу і власного культурного простору. Адже там, де немає українського, буде стояти російське за замовчуванням. Тому творення нового національного міфу про самих себе – це наше “matter of life and death”. Створити власний “ґранд-наратив” – це форма національної психотерапії і спроба вийти з постгеноцидного стану, зцілитись від постколоніальної травми. Процес самотворення, як і будь-який містеріальний акт, має пройти через деконструкцію старого уявлення про себе як про націю провінційну, залежну і пасивну, як про failed state – недодержаву, територію без опізнавальних знаків, без ідентичності і власного обличчя. Хто ми? У пошуках власної ідентичності:
- Що таке нація? За останні кількадесят років це поняття обросло негативними конотаціями і стало майже лайливим (втім, у нас досі функціонує Організація Об’єднаних саме Націй). Якщо нація – це конструкт (конструктивізм), тоді ми маємо її сконструювати. Якщо patrios – це не територія, не “кров і земля” (примордіалізм), тоді треба визначити що? Загально-людські цінності є універсальним каноном, спільним для усіх націй без винятку, але що тоді робить нас унікальними? Чи істотною є ця різниця і навіщо її плекати?
- Ідентичність – основоположна. Від неї залежить, як ми сприймаємо себе і світ. Не знаючи хто ми, не вибудуємо систему зв’язків довкола себе – власну систему координат зі своїм пантеоном героїв і національним “бестіарієм” (за Кебуладзе і Андруховичем), тому самоідентифікація – це відправна точка також і для ідентифікації ворогів, бо тільки успішна самодостатня нація може самостійно встановлювати, хто для неї герої, а хто злочинці. Самовизначення нації аналогічне процесу юнгіанської індивідуації/досягнення самості – відповідності самому собі. Те, що сказав Мераб Мамардашвілі про індивідума – “людина є не тим, ким вона є, а те, ким вона може стати” – актуальне і для націй.
- Ще один “психотерапевтичний” аспект національного наративу: Україна – “жертва Російської імперії” як модус буття. Як звільнитись від колективної зачарованості позицією жертви, і одночасно не знецінити пантеону наших жертв й самому не перетворитись на ката?
- Мова як основоположний фактор ідентичності (не кров, не територія, а мова як знакова/символьна система і культурні коди, як похідні мови).
Organizer
Time
(Saturday) 16:30 - 18:00
Link for this event
Share
Мистецькі видання як спосіб самоопису і самопізнання: іноваційні практики, Досліджуємо, ким ми є через мистецтво
DiscussionOrganizer
Moderator
Participants
Time
(Saturday) 18:30 - 19:30
Link for this event
Share
Щоденник книгаря: розмова з Шоном Байзеллом
Pubic conversationParticipants
Time
(Sunday) 13:00 - 14:00
Link for this event
Share
Українська ілюстрація за межами України
DiscussionAbout
Українські книжки виходять за межі України, а наші ілюстратори та дизайнери співпрацюють з іноземними замовниками. Чим відрізняється книжковий ринок тих чи інших країн? В чому особливість співпраці з видавництвами Сходу та Заходу.
Participants
Time
(Sunday) 14:00 - 15:30
Link for this event
Share
Роль мистецтва у самопізнанні і саморепрезентації. Досліджуємо, ким ми є через мистецтво.
DiscussionOrganizer
Participants
Time
(Sunday) 15:30 - 17:00